La semana pasada nos visitó el Trad. Mariano Said, intérprete permanente de la cabina española de la ONU en Viena. El día lunes, en el Aula Magna de la FL, Mariano dio la conferencia "¿Qué significa ser intérprete en las Naciones Unidas?", de la cual pudieron disfrutar docentes, estudiantes y público en general. El martes, arrancaron las clases del taller intensivo de interpretación simultánea (inglés-español, francés-español), en el cual se trabajó con discursos auténticos sobre temas tratados en la Asamblea General de Naciones Unidas. El objetivo principal de esta capacitación fue completar la formación de nuestros egresados, para que tengan éxito en los exámenes de ingreso de Naciones Unidas.
Para la coordinadora de MoU de la Facultad de Lenguas, Mgtr. Dolores Sestopal, esta fue "una excelente oportunidad para que nuestros egresados perfeccionaran sus habilidades y una puerta al mundo de la interpretación en Naciones Unidad".
"El taller nos enriqueció muchísimo a todos. Vi mucha preparación y potencial. Fue una experiencia muy gratificante. ¡Quién sabe algún día nos encontraremos trabajando juntos en las cabinas de la ONU! ", expresó el Trad.Mariano Said a modo de despedida, ante un Aula de Traducción Simultánea completa.